Drake Keeps Pulling From the Latin Playbook — Is It Appreciation or Appropriation?
From dancehall to dembow, Drake has made a career of absorbing sounds from the diaspora — and the bilingual community has thoughts.
Aubrey Drake Graham has a habit. Every few years, he discovers a sound from the Caribbean or Latin world, absorbs it into his music, scores a massive hit, and moves on. The source communities watch their rhythms go platinum under someone else's name and are left with a question that never gets a clean answer: is this appreciation, appropriation, or just how pop music has always worked?
The Receipt Trail
It started getting obvious with "One Dance" in 2016. The track was built on a UK Afrobeats rhythm filtered through dancehall, featuring Wizkid and Kyla. It went to number one worldwide. The Caribbean and African communities that created those rhythms got exposure but not equity — Drake got the number one, the streaming records, and the cultural credit.
Then came "MIA" with Bad Bunny in 2018, riding the dembow wave right as Latin trap was exploding. The song put Drake on a Latin beat and Bad Bunny on a Drake track. On paper, a collaboration. In practice, it introduced millions of Drake fans to a dembow rhythm they'd never heard before — a rhythm that Dominican and Puerto Rican producers had been perfecting for decades.
"Odio" with Romeo Santos leaned into bachata. "Passionfruit" borrowed from dancehall's slow-wine tempo. "Controlla" was pure Caribbean. "Don't Matter to Me" sampled Michael Jackson but the production pulled from Afro-Caribbean percussion. The pattern is consistent: Drake hears a sound from the diaspora, builds a hit from it, and becomes the face of that sound to mainstream audiences who don't know the history.
The Case for Appreciation
Drake's defenders — and there are many — argue that he's doing what great pop artists have always done: synthesizing influences. He's half-Black, raised in Toronto's multicultural sprawl, surrounded by Caribbean culture his entire life. The Jamaican patois in his music isn't a costume — it's what he heard growing up in a city where West Indian communities are massive. His Latin collaborations are real collaborations, not uncredited sampling. Bad Bunny got a Billboard hit out of "MIA" too.
There's also the amplification argument. When Drake puts a dembow pattern on a number-one single, millions of listeners discover dembow for the first time. Some of them trace it back to the source. Some of them start listening to Dominican dembow producers, Puerto Rican reggaeton, Afrobeats artists. The rising tide argument says Drake's borrowing lifts all boats.
The Case for Appropriation
The counter-argument is equally straightforward. Drake doesn't stay. He visits a sound, extracts a hit, and moves on to the next one. Dancehall artists didn't see a sustained boom from "One Dance" — Drake got a number one and dancehall remained a niche genre in the American market. Latin trap didn't need Drake's co-sign to blow up — it was already exploding when he jumped on "MIA." He didn't build the wave. He surfed it.
The deeper critique is about credit distribution. When a Drake song with a dembow beat goes number one, the producers who shaped that rhythm over decades don't get name-checked in the headlines. The conversation becomes "Drake's new sound" rather than "Drake using a sound that already existed." The innovation gets attributed to the borrower, not the builder.
What the Bilingual Community Actually Thinks
Ask this question in a barbershop in Hialeah or a salon in Kissimmee and you'll get a range. Some people don't care — "music is music, let it ride." Some are genuinely angry — "he takes our sound and gets the check we should get." Most fall somewhere in the middle: a resigned understanding that this is how the music industry has always worked, combined with a wish that the source communities got more credit and more money.
The bilingual audience sees something that the English-only audience misses: Drake's Latin borrowings are surface-level. The dembow pattern shows up, but the lyrical depth that makes reggaeton and Latin trap compelling in Spanish doesn't translate. He takes the rhythm but not the culture. The sound but not the substance.
The Bigger Pattern
Drake isn't unique in this. He's just the most successful. The history of American pop music is a history of cultural borrowing — rock and roll from blues, disco from Black and gay club culture, EDM from Detroit techno. The question isn't whether it happens. It's whether the original communities benefit proportionally. And the answer, historically, is no.
Florida sits at the center of this tension. The state where Caribbean, Latin, and Southern Black cultures collide is the state where these borrowings are most visible and most felt. When a Miami producer hears a Drake track using dembow, they're not hearing innovation. They're hearing their own music with a Canadian accent and a bigger budget.
Is Drake appreciating or appropriating? The answer probably depends on which side of the check you're on. 👇
TAGS
JOIN EL GALLINERO
No spam. Just the hottest bilingual culture drops. Directo a tu inbox.